La Biblia Valenciana¹ es una de las obras más importantes de la literatura valenciana, al tratarse de la primera Biblia impresa en lengua valenciana y la tercera del mundo en una lengua moderna. Fue traducida por Bonifaci Ferrer entre 1477 y 1478, como atestigua el colofón de la obra:

(…)Acaba la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Biblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(…)

Fue impresa por Alfonso Fernández de Córdoba y Lambert Palmart entre febrero de 1477 y marzo de 1478 en Valencia.

En 1498 la Inquisición, que sólo reconocía la autoridad de la “Vulgata“, declaró esta obra como peligrosa para la fe, y ordenó entregar y quemar todos los ejemplares.

Un incendio en Estocolmo en 1697 destruyó la única copia conocida de esta obra. El incunable fue totalmente destruido, salvándose solamente una hoja del mismo,3 4 la cual se conserva en Hispanic Society de Nueva York.

Anuncios